现场口译
专业现场口译翻译公司,已为全球众多领域的2000多家知名客户提供优质会议口译服务
口译是什么
深圳口译翻译公司
现场口译
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。 译创文化于全国有128个口译办事点,拥有专门进行口译的团队,鼎力帮助企业顺利实现本地化、全球化和国际化的梦想,我们已为全球众多领域的2000多家知名客户提供优质会议口译服务。
口译分类
及时,完整、流利,我们为您提供合适的高品质服务
  • 01
    普通陪同口译
    陪客户吃饭,旅游,逛街,购物,接机,送机等,涉及到的语言简单,口语化,都是日常生活中经常使用的语言,对译员专业词汇方面的要求比较低。只要求译员对某一地方的风景,文化,或某个国家的礼仪比较了解,就可以达到要求。
  • 02
    商务陪同口译
    商务陪同口译是在商务活动中陪伴着一同进行某项活动的翻译,一般是陪同客户参观工厂,考察产品,视察工地,现场稽核,普通的电话会议等等,要求译员对某一行业比较熟悉,基本的术语有一定了解。
  • 03
    技术交流翻译
    技术交流俗称技术交流口译,主要是涉及到专业技术领域的翻译服务,包含技术交流,设备维修,设备安装,设备调试,技术培训等,对译员专业水平要求高,往往要有3-5年的行业经验,熟悉本行业的相关专业术语才能胜任。
  • 04
    交替传译
    交替传译(consecutive interpreting) 口译员坐在会议室里,听源语讲话。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
  • 05
    商务谈判翻译
    商务谈判被比喻为“会议桌上的战争”,是来自不同国家的谈判者参与到这一商务活动中,为了到达己方利益与对方交换意见。通过持续自觉的努力最终成并实施协议。意味着双方随时可能陷入僵局或发生争执,这就需要口译员平衡好双方的地位,维持双方的平等,而避免一方支配另外一方的情况。译员就要通过不露痕迹地使用智谋和策略。及时针对误解进行解释,避免严重的冲突。译员需要在谈判过程中善于察言观色.避免伤害面子而引起冲突。这就要求译员不仅重视谈判者的说话内容,更要注意谈判者的说话方式,务必要准确翻译,尤其是涉及数字和其他具体条款时。任何多译或少译都是不允许的,那么对译员的翻译水平和专业素养就有了一个很高的要求。